汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
攻了情敌后被追爱了
《攻了情敌后被追爱了》作者:青木灰南【完结】 简介: 梁淮波强势、冷淡、阴郁,一生高傲,为达目的不择手段,却唯独将“爱”看...(0)人阅读时间:2025-08-23燃烧的蜂鸟:迷案1985(出书版)
《燃烧的蜂鸟:迷案1985》作者:法医秦明 燃烧的蜂鸟:迷案1985 作者: 法医秦明 / 秦明...(0)人阅读时间:2025-08-23甜品篮子
《甜品篮子》作者:顾楚【完结】 简介: 纯爱短篇集,各种萌攻美攻小弱攻,大部分甜he,少数虐be,如下:...(0)人阅读时间:2025-08-23美娱大佬太爱我[穿书]
《美娱大佬太爱我[穿书]》作者:七夏野【完结+番外】 简介: 又名:穿书后我傍上我自己...(0)人阅读时间:2025-08-23